ЧАВО

FAQ/Часто Задаваемые Вопросы  
(спёрто у Эклипсов, исправлено и дополнено)
(в свою очередь спёрто с нашего раздела одного форума)

1. Кто вы?
Фансабберы.

2. Так кто вы конкретно?
Вам это будет совсем неинтересно. Главное — то, что мы выдаём.

3. У вас слишком простенькая страничка, не хотите сделать что-нибудь получше?

А оно кому-нибудь надо? Лично мне — нет. Если появятся неопровержимые аргументы или суровая необходимость — сделаю.

4. Вы занимаетесь спидсабом?

Спидсаб подразумевает паршивое качество, чем я славиться не хочу.
Я не быстрый, но в целом очень ответственно подхожу к работе.

5. Почему вы до сих пор не выпустили серию N аниме Х? Она вышла уже K дней назад! Вы его дропнули?

Если я что-нибудь дропну (чего ни разу не случалось с теми проектами, которые я начинал сначала), то вылезу из кожи вон, чтобы дать вам знать. Я выложу серию, когда она будет готова (и, скорее всего, это случится до того, как выйдет следующая).

6. Вы не дропнете аниме, если его лицензируют в России?

Нет. Потому что я в ней не живу.

7. Ничего, если я использую ваши сабы, чтобы сделать озвучку/хард/новый саб под своим именем/кучу денег/ещё что-нибудь?

Делайте. Я могу быть за или против, но помешать вам всё равно никак не смогу, а моё мнение вас едва ли будет волновать. Как и меня ваши действия. В общем, делайте, что хотите.

8. Ваши сабы — отстой!

Да, конечно. На самом деле многие говорят мне, что у меня отстойные сабы, что я занимаюсь отсебятиной, что в тексте убит весь японский колорит, что у меня упрощёнка для детского сада, что передача игры слов на русский выглядит убого, что я не делаю примечаний, что я перевожу для тупых ленивых идиотов, что тексты слишком прилизаны, излишне культурны и некоторые слова и обороты не употребляются в речи уже двести лет. Я мог бы написать по этому поводу целое эссе, но всё же буду краток: я пишу чистым и литературным русским языком. Точка. Если вы смотрите аниме с моими субтитрами, я подразумеваю, что вам не придётся рыться в словарях или энциклопедиях, чтобы понять некоторые слова, особенности японского языка или культуры, или включать паузу, чтобы разобрать суть каламбура с примечанием, и что мои субтитры пригодны даже для маленьких детей. Если вы с этим не согласны — обратитесь к другим фансабберам либо запишитесь на курсы японского/английского языка, чтобы обходиться без русского перевода.

9. Почему вы игнорируете систему Поливанова?

Потому что ей в художественных произведениях не место.

10. Ты просто чванливый урод!

Да. И что?

11. Вы когда-нибудь перестанете переводить? И когда?

Когда аниме с русским переводом начнёт само собой выходить в эфир во всех русскоговорящих странах одновременно с показом в Японии. Или, возможно, когда меня полюбят красивые женщины, сразу и много.

12. Я могу к вам присоединиться?

Набор в команду — здесь

Комментарии закрыты